phải gió
Học thuậtThân thiện
Definition
Adjective:
- To catch a chill / to be struck by a draft: To suffer a sudden illness, typically fainting or feeling unwell, believed to be caused by exposure to wind or a cold draft.
- (Vulgar, as an insult) Rascal / scoundrel / damned: A term used to express strong annoyance, curse someone, or scold them playfully for being mischievous or causing trouble.
Interjection:
- An exclamation of annoyance or playful scolding: Used to address someone who has done something annoying or mischievous, equivalent to "You rascal!" or "Damn it!".
Usage Examples
- Adjective (Medical sense):
- Phải gió lăn ra đường. (He caught a chill and fell unconscious in the street.)
- Adjective/Interjection (Insult/Exclamation):
- Phải gió cái anh này! Giấu cái nón đâu rồi? (You rascal! Where have you hidden my hat?)
- Cái xe phải gió hỏng suốt. (That damned car is always breaking down.)
Advanced Usage
- The term originates from a traditional folk belief that a sudden draft of wind () can cause immediate illness or fainting. In modern usage, the insulting sense is more common in colloquial speech.
- It functions similarly to a mild curse word. The tone can range from genuinely angry to humorously reproachful, depending on context and relationship between speakers.
Variants and Related Words
- Trúng gió (v): A more standard, neutral term meaning "to catch a chill" or "to be wind-struck," primarily used for the medical condition without the insulting connotation.
- Ông ấy trúng gió nên phải nghỉ làm. (He caught a chill so he had to take a day off.)
Synonyms
- To catch a chill: For the medical sense.
- Rascal / Scoundrel: For the insulting sense.
- Damned / Cursed: When used as an expletive to describe an object or situation.
Related Idioms
- While "phải gió" itself is often used as a standalone idiom, it is related to the cultural concept of "trúng gió" (being struck by wind), which is a common explanation in Vietnamese folk medicine for sudden ailments like vertigo or fainting.
- Faint from a cold
- Phải gió lăn ra đườngto catch a cold and fall unconscious in the streets
- How naughty of you!
- Phải gió cái anh này! Giấu cái nón đâu rồi?How naughty of you! Where have you hidden my hat?